Сегодня: 21 июля 2019 года
В Риге сегодня ясно, без осадков
°C   Ветер: , м/c
Подписка на новости
Последние новости

Преимущества микро - кредитования
Как часто мы сталкиваемся с ситуациями, когда требуется приобрести ту или...
24.05.2018 15:01

Какая ваша национальность
  • Латыш
  • Русский
  • Украинец
  • Белорус
  • Другое
Всего голосов: 122

Политический заяц будет съеден
Комментарии (0)  |  02.12.2001 14:59

ЛАШОР, организатор второй латвийской конференции родителей (1227 участников) "Учиться на родном языке", в субботу хотела убить двух зайцев.

Состоялась охота на педагогического и профессионального зайца. Ибо наша бюрократия от образования сможет обосновать намеченный на 2004 год переход русских школ на государственный язык обучения лишь с политической точки зрения. Научная, педагогическая, гуманитарная аргументация останется невостребованной. Так же, как подготовка соответствующей кадровой и технической базы (например, почему бы для переходного периода не издать билингвальные учебники - но это же так дорого!). Так же, как дискуссия о выборе системы образования, отвечающей этому замыслу, ибо, конечно же, априори предполагается, что такой переход не нанесет вреда ни другому народу, ни латышским детям: ни их развитию, ни качеству обучения.

Однако организаторы хотели загнать и политического зайца. Точнее, проблему того самого педагогического и гуманитарного зайца на конференции старательно гнали в силки единственной политической группировки - ЗаПЧЕЛ.

Прежде чем заняться зайцем политики, надо сказать, что ЛАШОР вместе с некоторыми другими организациями разработал альтернативные варианты системы обучения. Ни один из них не возражает против усиленного освоения латышского языка или против преподавания части предметов (в основном связанных с Латвией) на государственном языке. Многократно подчеркивалось: тут "никто из присутствующих не является противником латышского", речь идет лишь о педагогически оптимальном равновесии между родным и государственным языком в системе образования. Но существующее сегодня официальное отношение может привести к тому, что у людей исчезнет ощущение многозначности языка (и латышского, и русского), что пропадет сложный механизм мышления и останутся лишь одни рефлексы (Юрий Абызов).

Но настойчивое стремление сделать эту проблему монополией единственной политической группировки свидетельствует, что поиск позитивного государственного решения может затянуться или вообще сойти на нет.

В течение года после первой конференции многократно выросло социальное значение проблемы. Активность родителей учеников русских школ в Валмиере, Вентспилсе, Елгаве, Айзкраукле и других городах дала ЛАШОР возможность создать группы поддержки ассоциации по всей стране, в каждой школе. Непродуманность программы, отсутствие со стороны государства методического и педагогического обеспечения билингвального обучения уже сейчас повлекло за собой не только профессиональные, но и политические последствия.

Это одна из причин, по которой среди части нелатышей снова растет демонстративное "незнание" латышского языка. Это одна из причин, почему из проблемы так старательно делают средство политического давления. Это станет одной из причин, в силу которой хоть несколько партий обретут отчетливую этническую окраску. В силу тупости власти можем получить не интеграцию общества, а его дальнейшую поляризацию.

Может быть, ЛАШОР потеряла надежду на достойный профессиональный диалог, и именно поэтому подчеркивалось, что замысел конференции - не обмен мнениями, не оценка научно-практических проблем, а создание социально-политической массы единомышленников, составление документов, которые позволили бы ЛАШОР, действуя в рамках государства, апеллировать к международным инстанциям от имени большинства родителей учеников русских школ (скорее всего) и меньшинства учителей (пока). Слова в скобках станут излишними, если чиновники Министерства образования продолжат мотивировать цели реформы следующим образом (это цитировалось на конференции): при обучении не на родном языке у 80% школьников резко повышается успеваемость. Так и хочется спросить: почему же в таком случае в латышских школах языком обучения не вводят английский или немецкий?

Публикуется в сокращении. Перевод Телеграфа

Источник: Виктор АВОТИНЬШ, Телеграф

Добавить коментарий
Для того чтобы добавить комментарии Вам нужно авторизоваться или зарегистрироваться
© 2012-2015 Информационно-новостной портал biznews.lv